Schmankerl

Minun lounaani kaupungilla oli tämän näköinen. Ruistaikinaan leivottu leipänen, jossa oli päällä jotain kermaista tuorejuuston tapaista, pekonia ja ruohosipulia.

schmankerl

Mutta sitä minä mietin vain, miten tuo Schmankerl suomentaa. Netin mukaan sana on nimenomaan täällä Baijerissa käytössä  ja baijeri on tunnetusti ihan toinen kieli kuin saksa… Leivonnainen? Mutta täällä löytyy niin suolaisia kuin makeitakin versioita. Saksaa tuntevat, auttakaa!

Mutta sen opin, että taatusti kokeilen tuunata karjalanpiirakoita seuraavalla Suomen reissullani. Pekonia ja ruohosipulia ainakin. Onkos teillä jotain karjalanpiirakka-tuunaussuosikkeja?

Mainokset

4 thoughts on “Schmankerl

  1. Wahrigs Deutsches Wörterbuch selittää Schmankerl´in seuraavasti: ”etwas Gutes zu essen,leckeres kleines Gericht, leckere Kleinigkeit”, (jotakin hyvää syötävää, maukas/herkullinen pieni ruokalaji, maukas/herkullinen ruokapala). Synonyyminä voisi ehkä käyttää Leckerbissen, jolloin se olisi Lauri Hirvosen sanakirjan mukaan :
    1.herkku-,makupala 2. makeiset, namuset. Schmankerlia käytetään vain Baijerissa ja Itävallassa ja se voi tarkoittaa sekä suolaisia että makeita herkkuja.
    Karjalanpiiras Satakunnassa: kutunjuustoa piirakan päällä. Schmankerl!

  2. Makupala sanoisin minä. Vähän kuin välipala mutta herkullinen. Kun tekee mieli jotakin hyvää vaikka viinin tai oluen kanssa tai shoppailun välissä. Itävallassa usein suolainen.

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s